Bonnes explications sur comment gérer une séance d’exercice selon les symptômes changeants de la personne!
5.2. Séance d’entraînement
· Paragraphe 1, ligne 1 : Je reformulerais la première phrase de cette manière : « L’exercice doit être tenté une fois tous les deux jours et doit solliciter les principaux muscles du corps. Des activités telles que la marche, le jogging, la nage ou le vélo peuvent être adéquates. »
· Paragraphe 1, ligne 2 : « La durée de chaque séance d’exercice pendant la première quinzaine (?) doit être négociée avec le patient […] ». Que signifie quinzaine?
· Paragraphe 1, ligne 3 : À la fin de la ligne, qu’est-ce que l’on veut dire par « ressenti »? Est-ce la perception de l’effort, le niveau d’énergie du patient, etc.? Il pourrait être bien de préciser si possible.
· Paragraphe 1, ligne 4 :
o Dans la phrase « L’intensité de l’exercice doit représenter un rythme que l’individu peut effectuer confortablement », je remplacerais « rythme » par « effort ».
o Faute d’accord : « Surtout, cette intensité doit être déterminée […] ».
o Reformuler la phrase à la ligne 4-5 comme suit : « Surtout, cette intensité doit être déterminée avec le patient lorsque la sévérité des symptômes est typique, et non lorsque les symptômes sont aggravés ou réduits par rapport à la normale. »
· Paragraphe 1, ligne 6 : Reformulation : « Dépendamment de la médication prise par le patient, le pic moyen de FC atteinte lors d’un entraînement à intensité modérée au cours d’une journée typique devrait être prise en note. »
· Paragraphe 1, ligne 7 :
o La phrase ne me semble pas totalement claire. Est-ce qu’on suggère d’inclure la période d’échauffement dans la prescription de durée de l’AP? Si oui, je reformulerais sans parler de la FC : « Le temps d’échauffement devrait être inclus dans la durée totale de l’exercice ».
o Dans la phrase précédente, faute de frappe : « dans le durée totale de l’exercice. »
· Paragraphe 1, ligne 9 : Faute d’accord : « […] l’intensité cible devra être déterminée […] ».
· Paragraphe 1, lignes 10-11 : Reformulation : « Il se peut également que le patient souffre d’une incompétence chronotrope, ce qui peut engendrer une réduction de la FC et de la consommation maximale en oxygène (VO2max). »
· Paragraphe 1, lignes 11-12 : Faute d’accord et répétition du mot « chez » à la fin de la phrase, peut-être reformuler de cette manière : « Il serait donc plus judicieux d’utiliser l’EPE chez les personnes ayant une incapacité à élever leur FC à l’effort ».
· Paragraphe 2, lignes 1-2 :
o Faute d’accord : « Dans le choix des exercices et de l’ordre dans lequel ils seront exécutés […] ».
o Au lieu d’écrire « faire faire des changements de position », j’opterais pour une phrase comme suit : « […] il est préférable d’éviter les changements de position […] ».
o Faute d’accord : « […] changements de position brusques […] ».
· Paragraphe 2, ligne 2 :
o Faute de frappe, deux fois le mot « syndrome » : « […] puisqu’il est commun de voir le syndrome du Syndrome de Tachycardie […] ».
o J’ajouterais un hyperlien vers la page du POTS Wikimédica.
o Faute de frappe : « […] Syndrome de tachycardie orthostatique posturale ».
· Paragraphe 2, ligne 3 (phrase sur le changement de position) : Reformulation : « Le passage de la position couchée ou assise vers la position debout cause normalement un déplacement de 10-15% du sang vers l’abdomen, les jambes et les bras en raison de la gravité. Cela signifie que moins de sang se rend au cerveau, pouvant provoquer une brève sensation d’étourdissement. »
· Paragraphe 2, lignes 6-7 : Plutôt que d’écrire « une plus grande compression des vaisseaux sanguins », j’écrirais « pour provoquer une plus grande vasoconstriction » puisqu’il s’agit d’une page pour professionnels de la santé.
· Paragraphe 2, ligne 8 : Je reformulerais le début de la phrase : « Parce que leur cœur répond à la noradrénaline […] » (enlever « reste capable de »).
· Paragraphe 2, ligne 9 : Fautes d’accord et reformulation fin de phrase : « […] un changement de position trop rapide peut engendrer une apparition de symptômes inconfortables qui peuvent être évités. »
· Paragraphe 3, ligne 2 :
o Anglicisme « coaching » à remplacer par une autre expression en français (ex : « encadrement » ou « entraînement », etc.)
o Je reformulerais la phrase de cette manière : « L’aspect le plus difficile dans l’encadrement d’un patient ayant l’EM/SFC est la programmation et la programmation de l’exercice étant donné la fragilité du déclenchement des exacerbations. »
· Paragraphe 3, lignes 3-4 : Je reformulerais le début de la phrase comme suit : « Lorsque les patients se sentent relativement bien, ils devraient […] ».
· Paragraphe 3, ligne 6 : Je reformulerais la phrase comme suit : « […] les patients doivent soit raccourcir leur séance d’entraînement à une durée jugée adéquate ou abandonner la séance s’ils se sentent mal. »