« Utilisatrice:Filipa Esteves/Espace personnel » : différence entre les versions
m (→Terminologie) |
mAucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
==Wikimedica== | ==Ressources Wikimedica== | ||
=== | ===Équipe révision=== | ||
*[[Wikimedica:Révision linguistique]] | *[[Wikimedica:Révision linguistique]] | ||
*[[Modèle:Révision linguistique]] | *[[Modèle:Révision linguistique]] | ||
=== | ===Liens internes=== | ||
*[[Aide:Accueil]] | *[[Aide:Accueil]] | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
*[[Wikimedica:Conventions#Typographie]] | *[[Wikimedica:Conventions#Typographie]] | ||
==== | ==== Images ==== | ||
* [[Aide:Trouver des images en libre accès]] | * [[Aide:Trouver des images en libre accès]] | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
*Ne pas placer une virgule en exposant entre les appels de note (pas comme Wikipédia). | *Ne pas placer une virgule en exposant entre les appels de note (pas comme Wikipédia). | ||
==Liste de vérification== | |||
=== Appels de note avant le point === | |||
*[[Aide:Références et notes]] | |||
=== Espacement entre le nombre et le symbole de pourcentage === | |||
=== Guillemets français === | |||
=== Minuscule après la puce === | |||
<blockquote>'''Exemple''' | <blockquote>'''Exemple''' | ||
Ligne 64 : | Ligne 68 : | ||
* Le ciel est bleu. | * Le ciel est bleu. | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
=== Tableau : majuscule après la puce === | |||
Dans un tableau, les énumérations peuvent être composées de mots simples ou de phrases. L'important, c'est d'avoir une cohérence dans la même colonne et plus globalement dans le même tableau. Chaque élément doit commencer par une majuscule. S'il s'agit d'une phrase complète, l'élément énuméré se termine par un point. | Dans un tableau, les énumérations peuvent être composées de mots simples ou de phrases. L'important, c'est d'avoir une cohérence dans la même colonne et plus globalement dans le même tableau. Chaque élément doit commencer par une majuscule. S'il s'agit d'une phrase complète, l'élément énuméré se termine par un point. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Ligne 119 : | Ligne 124 : | ||
|Autre médicament 250 mg PO QID X 1 mois | |Autre médicament 250 mg PO QID X 1 mois | ||
|} | |} | ||
=== Âge pas en lettres === | |||
=== Virgule pour la décimale === | |||
=== Phrases === | |||
Préférablement, le texte doit être rédigé sous forme de phrases, et non de listes ou d'énoncés successifs reliés par des symboles. Cette manière de faire rend l'information opaque pour les non-initiés, empêche sa réutilisation dans d'autres pages et son classement par les moteurs de recherche.<blockquote>'''À éviter :'''<blockquote>'''Diabète''' → db type 1 ou 2 → '''glycémie''' élevée chroniquement → atteinte de la microvascularisation → dommage aux organes cibles | Préférablement, le texte doit être rédigé sous forme de phrases, et non de listes ou d'énoncés successifs reliés par des symboles. Cette manière de faire rend l'information opaque pour les non-initiés, empêche sa réutilisation dans d'autres pages et son classement par les moteurs de recherche.<blockquote>'''À éviter :'''<blockquote>'''Diabète''' → db type 1 ou 2 → '''glycémie''' élevée chroniquement → atteinte de la microvascularisation → dommage aux organes cibles | ||
Ligne 134 : | Ligne 143 : | ||
</blockquote></blockquote> | </blockquote></blockquote> | ||
== | ==Ressources externes== | ||
=== | ===Linguistique=== | ||
*BDL [https://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=5025 Typographie des documents Web] | *BDL [https://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=5025 Typographie des documents Web] | ||
Ligne 142 : | Ligne 151 : | ||
*BDL [https://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=1&Th_id=274 Féminisation et rédaction épicène] | *BDL [https://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=1&Th_id=274 Féminisation et rédaction épicène] | ||
*Université de Montréal [https://francais.umontreal.ca/ressources-et-formations/inclusivement/presentation/ Inclusivement : Guide d'écriture pour toutes et tous] | *Université de Montréal [https://francais.umontreal.ca/ressources-et-formations/inclusivement/presentation/ Inclusivement : Guide d'écriture pour toutes et tous] | ||
=== Médecine === | |||
* [https://publications.msss.gouv.qc.ca/msss/fichiers/2000/00-103.pdf Le français en santé. Guide linguistique.] Andrée A. Michaud (2000). Direction des communication du ministère de la santé et des services sociaux. | |||
* [https://www.merckmanuals.com/fr-ca/accueil/resourcespages/medical-terms Comprendre les termes médicaux]. Le manuel Merck. | |||
* [https://www.sdc.gov.on.ca/sites/mgcs-onterm/Documents/Glossaries/MOHLTC%20English-French%20Glossary%20EN-FR.htm Lexique anglais-français]. Ministère de la Santé et des Soins de longue durée de l'Ontario (2005). | |||
* [https://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Nos-missions/Developper-et-enrichir-la-langue-francaise/Enrichissement-de-la-langue-francaise-toutes-nos-publications/Vocabulaire-de-la-sante-et-de-la-medecine Vocabulaire de la santé et de la médecine]. Ministère de la culture (2020). France. | |||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
Ligne 147 : | Ligne 163 : | ||
=== Abréviations (pas dans la liste [[Abréviations]]) === | === Abréviations (pas dans la liste [[Abréviations]]) === | ||
* BID : deux fois pas jour (Source [https://www.chusj.org/fr/soins-services/P/Pharmacie/Outils/Guide-Pratique/Outils-pratiques/Liste-des-abreviations CHU Sainte-Justine]) | |||
* DEP : débit expiratoire de pointe ([[Asthme]]) | * DEP : débit expiratoire de pointe ([[Asthme]]) | ||
* DIE : une fois par jour (Source [https://www.chusj.org/fr/soins-services/P/Pharmacie/Outils/Guide-Pratique/Outils-pratiques/Liste-des-abreviations CHU | * DIE : une fois par jour (Source [https://www.chusj.org/fr/soins-services/P/Pharmacie/Outils/Guide-Pratique/Outils-pratiques/Liste-des-abreviations CHU Sainte-Justine]) | ||
* PRN : ''Pro re nata'' = au besoin ([[Asthme]]) (Source [https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i=1&srchtxt=PRO+RE+NATA&codom2nd_wet=1#resultrecs Termium]) Exemple dans une phrase : Augmenter prn progressivement ad 3 mcg/kg/min ([http://www.urgencehsj.ca/protocoles/asthme-aigu/ CHU | * PRN : ''Pro re nata'' = au besoin ([[Asthme]]) (Source [https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i=1&srchtxt=PRO+RE+NATA&codom2nd_wet=1#resultrecs Termium]) Exemple dans une phrase : Augmenter prn progressivement ad 3 mcg/kg/min ([http://www.urgencehsj.ca/protocoles/asthme-aigu/ CHU Sainte-Justine]). (Remarque : ne pas écrire ''augmenter au PRN'') | ||
* QID : quatre fois par jour (Source [https://www.chusj.org/fr/soins-services/P/Pharmacie/Outils/Guide-Pratique/Outils-pratiques/Liste-des-abreviations CHU Sainte-Justine]) | |||
* TID : trois fois par jour (Source [https://www.chusj.org/fr/soins-services/P/Pharmacie/Outils/Guide-Pratique/Outils-pratiques/Liste-des-abreviations CHU Sainte-Justine]) | |||
* VEMS : volume expiratoire maximal par seconde ([[Asthme]]) | * VEMS : volume expiratoire maximal par seconde ([[Asthme]]) | ||
* | ==== Sources : abréviations ==== | ||
* | |||
* | * [http://www.urgencehsj.ca/wp-content/uploads/abreviations2018.pdf Liste d'abréviations qui ne doivent pas être utilisées] - CHU Sainte-Justine | ||
* | * [https://uqo.ca/docs/43667 Liste des abréviations, sigles, acronymes et symboles autorisés au dossier de l’usager] - Centre intégré de santé et de services sociaux de l'Outaouais | ||
* [https://www.ciusssmcq.ca/Content/Client/Librairie/A-_Bulletin/Liste_des_abreviations.pdf Liste des abréviations, symboles et désignations de doses autorisés et à proscrire] - Centre intégré de santé et de services sociaux de la Mauricie-et-du-Centre-du-Québec | |||
* [http://abreviationsmedicales.ch/ Glossaire des abréviations médicales courantes en Suisse]. Créé et maintenu par Christine Pasqualini, codeuse médicale aux Hôpitaux Universitaires de Genève. |
Version du 12 février 2022 à 13:17
Ressources Wikimedica
Équipe révision
Liens internes
Images
Notes
- Ne pas placer une virgule en exposant entre les appels de note (pas comme Wikipédia).
Liste de vérification
Appels de note avant le point
Espacement entre le nombre et le symbole de pourcentage
Guillemets français
Minuscule après la puce
Exemple
Dans le panier de cette ménagère, on trouve :
- un kilogramme de carottes
- un chou-fleur
- de la charcuterie, comprenant :
- cinq tranches de jambon
- un saucisson
- du pâté
- un pain
- un gâteau
- des fleurs.
Exemple
Ceci est une phrase introductive :
- l'élément 1
- l'élément 2
- l'élément 3.
Exemple
Ceci est une phrase introductive :
- l'élément 1 : le sous-élément 1, le sous-élément 2, le sous-élément 3
- l'élément 2 : le sous-élément 1, le sous-élément 2, le sous-élément 3
- l'élément 3.
Une section peut aussi être composée de phrases complètes précédées d'une puce. Cet usage est permis.
Exemple
- Dans la mythologie grecque, Danaé est la mère de Persée.
- En astronomie, 61 Danaé est un astéroïde.
- Le soleil est une étoile.
- La Terre est ronde.
- Le ciel est bleu.
Tableau : majuscule après la puce
Dans un tableau, les énumérations peuvent être composées de mots simples ou de phrases. L'important, c'est d'avoir une cohérence dans la même colonne et plus globalement dans le même tableau. Chaque élément doit commencer par une majuscule. S'il s'agit d'une phrase complète, l'élément énuméré se termine par un point.
Catégorie | Éléments |
---|---|
Catégorie 1 |
|
Catégorie 2 |
|
Catégorie | Éléments | Dose de médicament |
---|---|---|
Catégorie 1 |
|
Nom du médicament 500 mg PO BID X 5 jours |
Catégorie 2 |
|
Autre médicament 250 mg PO QID X 1 mois |
Catégorie | Éléments | Dose de médicaments |
---|---|---|
catégorie 1 écrit sans la majuscule |
|
|
Catégorie 2 écrit avec une majuscule | Texte sans liste à puce alors que les autres éléments de la colonne sont en liste à puce. | Autre médicament 250 mg PO QID X 1 mois |
Âge pas en lettres
Virgule pour la décimale
Phrases
Préférablement, le texte doit être rédigé sous forme de phrases, et non de listes ou d'énoncés successifs reliés par des symboles. Cette manière de faire rend l'information opaque pour les non-initiés, empêche sa réutilisation dans d'autres pages et son classement par les moteurs de recherche.
À éviter :
Diabète → db type 1 ou 2 → glycémie élevée chroniquement → atteinte de la microvascularisation → dommage aux organes cibles
- cœur → MCAS
- reins → néphro db
- œil → rétinopathie
Préférable :
Le diabète de type 1 ou 2 entraîne une élévation chronique des glycémies, ce qui a pour conséquence à long terme de causer une atteinte microvasculaire. Cette atteinte peut toucher de nombreux organes et entraîner certaines complications qui leur sont propres :
- la maladie coronarienne athérosclérotique (cœur)
- la néphropathie diabétique (rein)
- la rétinopathie diabétique (œil).
Ressources externes
Linguistique
- BDL Typographie des documents Web
- BDL Espacement avant et après les principaux signes de ponctuation et autres signes ou symboles
- BDL Féminisation et rédaction épicène
- Université de Montréal Inclusivement : Guide d'écriture pour toutes et tous
Médecine
- Le français en santé. Guide linguistique. Andrée A. Michaud (2000). Direction des communication du ministère de la santé et des services sociaux.
- Comprendre les termes médicaux. Le manuel Merck.
- Lexique anglais-français. Ministère de la Santé et des Soins de longue durée de l'Ontario (2005).
- Vocabulaire de la santé et de la médecine. Ministère de la culture (2020). France.
Terminologie
Abréviations (pas dans la liste Abréviations)
- BID : deux fois pas jour (Source CHU Sainte-Justine)
- DEP : débit expiratoire de pointe (Asthme)
- DIE : une fois par jour (Source CHU Sainte-Justine)
- PRN : Pro re nata = au besoin (Asthme) (Source Termium) Exemple dans une phrase : Augmenter prn progressivement ad 3 mcg/kg/min (CHU Sainte-Justine). (Remarque : ne pas écrire augmenter au PRN)
- QID : quatre fois par jour (Source CHU Sainte-Justine)
- TID : trois fois par jour (Source CHU Sainte-Justine)
- VEMS : volume expiratoire maximal par seconde (Asthme)
Sources : abréviations
- Liste d'abréviations qui ne doivent pas être utilisées - CHU Sainte-Justine
- Liste des abréviations, sigles, acronymes et symboles autorisés au dossier de l’usager - Centre intégré de santé et de services sociaux de l'Outaouais
- Liste des abréviations, symboles et désignations de doses autorisés et à proscrire - Centre intégré de santé et de services sociaux de la Mauricie-et-du-Centre-du-Québec
- Glossaire des abréviations médicales courantes en Suisse. Créé et maintenu par Christine Pasqualini, codeuse médicale aux Hôpitaux Universitaires de Genève.