Sujet sur Discussion:Molluscum contagiosum

Résumé par Michaël St-Gelais

Nous garderons l'expression rete ridges en attendant de connaître l'équivalent français.

Francine Duval (discussioncontributions)

Il semble y avoir un mot incomplet dans la phrase suivante: Les crêtes de rete proliférées descendent vers le bas et encerclent le derme Difficile pour moi de quel mot il s'agit...

Francine Duval (discussioncontributions)

C'est dans le paragraphe Examen clinique

Michaël St-Gelais (discussioncontributions)
Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

Merci Francine. En fait, il s'agit de rete ridges en anglais. Ça ne semble pas être un nom propre non plus. J'ai cherché sur internet mais je ne trouve pas l'équivalent français. On aurait besoin de l'aide d'un pathologiste pour ça.

Entre temps on pourrait laisser une petite note donnant un lien vers l'article Wikipédia et indiquant qu'on ne connait pas la traduction?

Michaël St-Gelais (discussioncontributions)

Dans le contexte, je suggère de garder ça en anglais ?

Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

Ça m'irait.