Discussion:Molluscum contagiosum

À propos de ce flux de discussion

Non modifiable

Résumé par Antoine Mercier-Linteau

Révision par le comité éditorial faite.

Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

@Maude Allard, j'aurais besoin de l'avis d'une pro. Je ne sais pas ce que tu penses des traitements, selon mes recherches, ça manque vraiment de consensus dans tout ce qui est pharmacothérapie.

Il semblerait aussi que la podophyllotoxine et la cantharidine ne soient plus disponibles au Québec comme traitements.

Maude Allard (discussioncontributions)

@Antoine Mercier-Linteau : J'ai relu la page, il restait beaucoup de fautes de traduction de l'anglais au français. J'ai bonifié la section traitement également.

Maude Allard (discussioncontributions)
Maude Allard (discussioncontributions)

et un dernier article tout frais sorti du four dans le Clinics in dermatology, ils font un reviews des articles sur les tx :) Tu le trouveras dans Clinical Key:

Le titre:

Efficacy of topical treatments for molluscum contagiosum in randomized controlled trials

Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

Merci! J'avais effectivement intégré en partie la revue Cochrane sur le sujet. J'ai rajouté la mention que la plupart des traitements pharmacologiques ne sont pas vraiment mieux que le placebo.

J'ai aussi intégré l'approche de traitements du Bologna.

En passant, tu peux éditer tes publications pour minimiser le nombre de fois que les gens sont taggés (les utilisateurs reçoivent un courriel à chaque fois). Il n'est pas non plus nécessaire de tagger les gens qui sont déjà dans une conversation. Tagger a pour effet d'interpeller quelqu'un qui est hors de la discussion.

@Francine Duval, pourrais-tu relire cet article afin d'en améliorer le français?

Francine Duval (discussioncontributions)

Oui, parfait. Je m'en occupe.

Michaël St-Gelais (discussioncontributions)

Pour ma part, j'ai revu les conventions partout dans l'article et j'ai fait de plusieurs énumérations des phrases complètes. J'ai aussi fait un beau tableau dans les traitements, plus facile à consulter.

Michaël St-Gelais (discussioncontributions)

@Francine Duval, seulement signifier lorsque la révision est terminée svp :)

Francine Duval (discussioncontributions)

J'ai terminé la révision. J'avoue avoir encore un peu de difficulté avec les listes à puces. Par exemple, dans les Facteurs de risques, les premiers items sont des mots précédés d'un article et les derniers items commencent par un verbe. Selon ce que j'ai appris, une liste à puce doit être uniforme: soit tous les éléments commencent par une verbe, soit tous les éléments commencent par un nom (précédés ou pas d'un déterminant). Parfois également, il y a des phrases, mais pas tous les items de la liste sont des phrase. Certains éléments comportent un lien hypertexte et cela devient difficile de faire des modifications (majuscule, minuscule, etc.)

Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

Merci Francine. Tu dois avoir raison concernant l'uniformité dans les listes à puce. J'ai fait les corrections.

Concernant les modèles (ici Modèle:Facteur de risque), c'est l'ancrage sémantique de la plateforme. Tu peux mettre la page en édition pour voir comment j'ai spécifié chaque champ. Le paramètre Nom est la donnée sémantique à lier à cette page et le paramètre Affichage indique le texte à afficher. En ce qui te concerne, c'est ce dernier paramètre que tu dois modifier afin de corriger la langue. Si il n'est pas présent dans le menu contextuel de modification du modèle, tu peux le rajouter.

Michaël St-Gelais (discussioncontributions)

@Francine Duval, merci pour ce commentaire par rapport à la constance de la liste. Ces détails sont importants pour moi.

Pour les modèles, vous en apprendrez davantage dans l'autoformation à la section 11. Je crois que ça peut être pertinent de comprendre ce à quoi ils servent, car ils sont d'une importance capitale sur le wiki. On peut mettre des minuscules sans problème dans le modèle et il y a un champs affichage fort utile également. Voir la petite vidéo également.

Merci !

Résumé par Antoine Mercier-Linteau

Envoi fait

Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

@Maude Allard, merc!

Q: Le petit François-Xavier, 4 ans, vous consulte au sans-rendez-vous pour des lésions cutanées apparues nouvellement sur son bras il y a quelques semaines. Il a comme seul antécédent une dermatite atopique plutôt mal contrôlée. Au questionnaire, ces lésions semblent lui causer un certain prurit, mais il est difficile de déterminer si ce n'est pas la dermatite atopique qui l'importune davantage. À l'examen, vous voyez de petites papules ombiliquées de 1-5mm de diamètre sur le bras gauche. Vous notez aussi des lésions de grattage et une peau squameuse et érythémateuse au pourtour des lésions.

Les parents sont un peu découragés de devoir appliquer une autre crème sur leur garçon. Avez vous d'autre chose à leur suggérer?

R: François-Xavier est atteint de Molluscum contagiosum. D'ailleurs, sa dermatite atopique le met plus à risque de développer des lésions (en plus de favoriser leur essaimage à cause du prurit). Chez cette population, le molluscum pourra lui-même induire une dermatite locale par induction de la réponse immunitaire.

Il existe des traitements topiques (cantharidine, podophyllotoxine), mais ceux-ci sont coûteux, ne sont pas toujours disponibles et entraînent plusieurs effets secondaires. Les molluscum sont plus facilement gérés avec de la cryothérapie (5-10 secondes de congélation avec un rayon de 1-2mm autour de la lésion) ou peuvent être curetées avec un spéculum d'otoscope selon la technique de Ste-Justine. Cette dernière technique est plutôt pratique car elle peut être appliquée par les parents.

L'expectative est aussi une option, la plupart des lésions disparaissant en 6 à 12 mois chez les hôtes immunocompétents.

À ne pas oublier, la prise en charge de la dermatite atopique et la contagion des lésions tant et aussi longtemps qu'elles sont présentes sur la peau.

Résumé par Michaël St-Gelais

Révision linguistique complétée.

Francine Duval (discussioncontributions)
Michaël St-Gelais (discussioncontributions)

Complétée.

Résumé par Michaël St-Gelais

Nous garderons l'expression rete ridges en attendant de connaître l'équivalent français.

Francine Duval (discussioncontributions)

Il semble y avoir un mot incomplet dans la phrase suivante: Les crêtes de rete proliférées descendent vers le bas et encerclent le derme Difficile pour moi de quel mot il s'agit...

Francine Duval (discussioncontributions)

C'est dans le paragraphe Examen clinique

Michaël St-Gelais (discussioncontributions)
Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

Merci Francine. En fait, il s'agit de rete ridges en anglais. Ça ne semble pas être un nom propre non plus. J'ai cherché sur internet mais je ne trouve pas l'équivalent français. On aurait besoin de l'aide d'un pathologiste pour ça.

Entre temps on pourrait laisser une petite note donnant un lien vers l'article Wikipédia et indiquant qu'on ne connait pas la traduction?

Michaël St-Gelais (discussioncontributions)

Dans le contexte, je suggère de garder ça en anglais ?

Antoine Mercier-Linteau (discussioncontributions)

Ça m'irait.

Il n’y a aucun sujet plus ancien